It’s deepavali. I dont celebrate it, technically, buy i celebrate it entertaintmently.
Just like all d festivals our beautiful country has.
Just drank a load of toddy, among other shit, to get into da mood.
Happy Deepavali yall! Get drunk.
Will leave u with dis skilled performance i stumbled upon thanks to Khabir. A white guy, Michał Rudaś, of Poland, singing in Sanskrit.
Beautiful song. Fuckin amazing performance. For a white guy.
And gerls, he’s quite cute. Not like me, but boleh la. And suitably emotional. Haha
Hopefully he’ll be performing in KL next year.
Enjoy!
Bro, thats in Urdu and Punjabi! Not bad at all tho! Nice stuff!
No shit. OK thanks for d correction! Shows how good is my Punjabi. If u can translate, u da man!
Here you go bro! It’s a loose translation, and I got some help from my Urdu-speaking friend. This may only be 95% accurate, coz you may never know what was running thru Nusrat’s head when he wrote it!
Lyrics & Translation:
Dancing to every look of the wine-giver, I drank
Playing with the waves, I drank
O Lord, forgive my sins
That I was afraid, but still with great pleasure, I drank
That I would drink without prerogative, when did I have such courage?
With the acquiescence of my lover’s veiled eyes, I drank
Close to me, far from me
Someone surely lives in my heart
Since I have seen her eyes
This mild inebriation remains with me
She lives in my heart
Like light lives in darkness
Now is the state of this man that all the time
I remain enraptured, broken
This mild intoxication
It is the fault of your gaze
That you have taught me how to drink
With my desire, my longing for you
Your flirtatious looks
Have made me a lover of wine
What a drink, what a high
These are all your gifts
How you have made me elated with your looks
That I am not even aware of myself
Your flirtatious looks
Have made me a lover of wine
The whole world is exhilarated
Day, night, morning and evening
The heart is intoxicated, so is the mirror, the glass and even the wine itself
Your captivating eyes have made everything delirious
Every kind of wine resides in your cellar
And then there is that look in those eyes as well
I understand your cleverness well
It is the fault of your gaze, but the blame is put on the wine
Your flirtatious looks
Have made me a lover of wine
To love you is my life
To love you is my bondage
To love you is my life,
To love you is my life
Not prayer nor ablution do I know
I prostrate when before me you come
My life is only my love for you
I am a true lover
With no fear of the hereafter
Now that my head has found your mat
No need have I to search for heaven
My bondage is to that spot
Which is tied to no sacred place
My taking one look at you
By God is equal to prayer
My life is only my love for you
My life is only my love for you
To take your name,
To bow down before you
My ardor tells me,
To make you my God
With your name on my lips,
I remember you everywhere
The world will forget me,
If I forget you
In my heart reside,
Your many glories
That candle which has not your light,
Will be put out by me
When I asked how rain happens
From her forehead, she dripped a few beads of sweat
When I asked how lightening falls
She met my eyes, and then lowered her lids
When I asked how night and day come together
She moved the hair away from her face
When I asked about the magic in music
She whispered a few things sweetly
Of my own desires when I inquired
Quickly, she snuffed some candles
And I was left saying, what a punishment for the sin of loving
After inhabiting my heart’s world, you destroyed it
Who will you torment after me?
How will you obliterate me?
Where will you direct your arrows?
Thank my friendship
Raise your hands and bless me
That I have made you a murderer
Look at me, desire of my life’s life
That I am that same man
When did you ever have such self-awareness
Don’t argue with me like this
In fact, be grateful
That I was the one who taught how you to speak
This mild intoxication
It is the fault of your gaze
That you have taught me how to drink
Original:
Saqi Ki Har Nigah Pay Bal Kha K P Gaya
Lehroon Say Khailta Hoa Lehra K P Gaya
Ey Rehmat-E-Tamaam Meri Har Khata Muaf
Peta Baghair Izm Yeh Kab Thi Meri Majaal
Dar Pardah Chashm-E-Yaar Ki Shay Pa K P Gaya
Paas Rehta Hai Duur Rehta Hai
Koi Dil Mein Zaroor Rehta Hai
Jab Say Dekha Hai Un Ki Aankhon Ko
Halka Halka Suroor Rehta Hai
Aisay Rehtay Hein Koi Mere Dil Mein
Jaisay Zulmat Mein Noor Rehta Hai
Ub Adam Ka Yeh Haal Hai Har Waqt
Mast Rehta Hai Chuur Rehta Hai
Yeh Joh Halka Halka Saroor Hai
Yeh Teri Nazar Ka Qasoor Hai
K Sharab Peena Sikha Diya
Tairay Pyar Nai, Teri Chaah Nai
Teri Behki Behki Nigaah Nai
Mujhay Ik Sharabi Bana Diya…
Sharab Kaisi, Khumaar Kaisa
Yeh Sub Tumhari Nawazishein Hein
Pilai Hai Kiss Nazar Say Tu Nai
K Mujhko Apni Khabar Nahi Hai
Teri Behki Behki Nigah Nai
Mujhe Ik Sharabi Bana Dia
Sara Jahan Must, Jahan Ka Nizam Must
Din Must, Raat Must, Saher Must, Shaam Must
Dil Must, Sheesha Must, Sabu Must, Jaam Must
Hai Teri Chashm-E-Must Say Her Khaas-O-Aam Must
Yoon To Saqi Her Tarah Ki Tere MaiKhane Mein Hai
Woh Bhi Thori Si Jo In Aankhon K Paimane Mein Hai
Sub Samajhta Hoon Teri Ishwa-Kari Ay Saqi
Kaam Karti Hai Nazar Naam Hai Paimane Ka.. Bus!
Teri Behki Behki Nigah Nai
Mujhe Ik Sharabi Bana Diya
Tera Pyar Hai Meri Zindagi
Tera Pyar Hai Meri Bandagi
Tera Pyar Hai Bas Meri Zindagi,
Tera Pyar Hai Bas Meri Zindagi
Na Namaz Aati Hai Mujhko, Na Wazoo Aata Hai
Sajda Kar Leta Hoon Jab Saamnay Tu Aata Hai
Bus Meri Zindagi Tera Pyar Hai
Mai Azal Say Banda-E-Ishq Hoon,
Mujhe Zohd-O-Kufr Ka Gham Nahin
Mere Sir Ko Dar Tera Mil Gaya
Mujhe Ab Talash-E-Haram Nahi
Meri Bandagi Hai Wo Bandagi
Jo Muqeed-E-Dair-O-Haram Nahi
Mera Ik Nazar Tumhein Dekhna
Ba Khuda Namaz Se Kam Nahi
Bus Meri Zindagi Tera Pyar Hai
Bus Meri Zindagi Tera Pyar Hai
Tera Naam Loon Zubaan Say,
Tere Aagay Sir Jhuka Doon
Mera Ishq Keh Raha Hai,
Mein Tujhe Khuda Bana Doon
Tera Naam Mere Lub Per,
Mera Tazkara Hai Dar Dar
Mujhay Bhool Ja’ay Dunya,
Mein Agar Tujhe Bhula Doon
Mere Dil Mein Bus Rahe Hein,
Tere Bepanah Jalwe
Na Ho Jiss Mein Noor Tera,
Woh Charagh Hi Bujha Doon
Jo Pucha K Kis Tarah Hoti Hai Baarish,
Jabeen Se Paseene Ki Boondein Gira Di
Jo Pucha K Kis Tarah Girti Hai Bijli,
Nigahein Milaein Mila Kar Jhuka Dein
Jo Pucha Shab-O-Roz Milte Hain Kaise,
To Chehre Pe Apne Wo Zulfein Hata Deein
Jo Pucha K Naghmon Mein Jaadu Hai Kaisa,
To Meethe Takallum Mein Baatein Suna Deein
Jo Apni Tamanaon Ka Haal Poocha,
To Jalti Howi Chand Shamein Bhujha Deein
Main Kehta Reh Gaya Khata-E-Mohabbat Ki Achi Saza Di
Mere Dil Ki Dunya Bana Kar Mita Di, Acha!
Mere Baad Kisko Satao Gay,
Mujhe Kis Tarah Se Mitao Gay
Kahan Ja Ke Teer Chalao Gay
Meri Dosti Ki Balaein Lo
Mujhe Haath Utha Kar Duaein Do,
Tumhein Ek Qatil Bana Diya
Mujhe Daikho Khuwahish-E-Jan-E-Jaan
Main Wohi Hoon Anwar-E-Nim Jaan
Tumhain Itna Hosh Tha Jub Kahan
Na Chalao Is Tarah Tum Zaban
Karo Mera Shukriya Meherban
Tumhein Baat Karna Sikha Diya
Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai,
Yeh Teri Nazar Ka Kasoor Hai
Kay Sharab Peena Sikha Diya
Fuah! U da man! Thanks!
Gosh, a lot of mention of booze in this song! Haha! Wino!
Drunk on love eh? Romantiknya!
U provided the translation for the original version right? Dis dude sang a short edited version. Will edit & put up
Thanks again
Done it!
What he sang:
Saqi Ki Har Nigah Pay Bal Kha K P Gaya
Lehroon Say Khailta Hoa Lehra K P Gaya
Yeh Joh Halka Halka Saroor Hai
Yeh Teri Nazar Ka Qasoor Hai
K Sharab Peena Sikha Diya
Tairay Pyar Nai, Teri Chaah Nai
Teri Behki Behki Nigaah Nai
Mujhay Ik Sharabi Bana Diya…
Translation:
Dancing to every look of the wine-giver, I drank
Playing with the waves, I drank
This mild intoxication
It is the fault of your gaze
That you have taught me how to drink
With my desire, my longing for you
Your flirtatious looks
Have made me a lover of wine
just in case anyone is interested, here’s the original sung by Nusrat:
http://www.youtube.com/watch?v=0T3qVYVV__U&feature=rec-HM-rn